Pomiń, aby przejść do informacji o produkcie
1 z 16

Eurypidesa Tragedye w przek. Jana Kasprowicza [T. 1-3][1918 r.]

Eurypidesa Tragedye w przek. Jana Kasprowicza [T. 1-3][1918 r.]

Dostępność: 1

Cena regularna 450,00 zł
Cena regularnaCena promocyjna 450,00 zł
Z wliczonymi podatkami.
Pokaż kompletne dane

Opis

Tytuł: Eurypidesa Tragedye

  • Tom 1. Tragedye niewieście
  • Tom 2. Tragedye wojenne i ateńskie
  • Tom 3. Tragedye ludzi zwyczajnych i tragedye szału

Autor: w przek. Jana Kasprowicza

Wydawnictwo: Polska Akademia Umiejętności

Rok wydania: 1918

Wydanie: -

Oprawa: płócienna, pozłacana tytulatura na grzbiecie

Ilustracje: -

Stan: bardzo dobry-, lekko wytarta oprawa, drobne wgniecenia i wytarcia na krawędziach oprawy, delikatnie przybrudzone obcięcia kart

Trzytomowa edycja Tragedyi Eurypidesa w klasycznym przekładzie Jana Kasprowicza to wyjątkowe dzieło edytorskie i literackie, ukazujące kunszt jednego z najwybitniejszych dramatopisarzy greckich w poetyckim ujęciu polskiego modernisty. Tomy zostały ułożone tematycznie, co pozwala lepiej uchwycić wątki przewodnie twórczości Eurypidesa i jego oryginalne podejście do mitologii, psychologii i kondycji człowieka.

Tom I. Tragedye niewieście

Zbiór ten skupia się na postaciach kobiecych – ich cierpieniu, sile i sprzecznościach wewnętrznych. To tu znajdziemy Medeę, Alkestis, Andromachę czy Hekubę – dramaty, w których kobieta staje się centralnym punktem tragedii, nie tylko jako ofiara, ale też jako sprawczyni losu.

Tom II. Tragedye wojenne i ateńskie

Drugi tom koncentruje się na tematyce wojennej i państwowej. Obejmuje takie utwory jak Troada, Heraklidy czy Ifigenia w Aulidzie – dramaty ukazujące tragiczne skutki konfliktów zbrojnych, losy wypędzonych, upadek wartości oraz refleksję nad losem wspólnoty obywatelskiej.

Tom III. Tragedye ludzi zwyczajnych i tragedye szału

Tom trzeci prezentuje dramaty, w których Eurypides skupia się na postaciach pozornie zwyczajnych – ludzi uwikłanych w złożone relacje społeczne, rodzinne i psychiczne. Obok nich pojawiają się także dramaty szału i obłędu – jak Bachantki – w których jednostka konfrontuje się z irracjonalnością, boską siłą i destrukcyjną namiętnością.

Przekład Kasprowicza cechuje się podniosłym stylem, a zarazem dużą wrażliwością językową, oddającą zarówno rytm oryginału, jak i emocjonalną głębię postaci. To edycja o wyjątkowej wartości literackiej i kulturowej – zarówno jako świadectwo recepcji tragedii greckiej w Polsce, jak i przykład translatorskiego kunsztu przełomu XIX i XX wieku.

Do każdego zamówienia w gratisie dołączamy naszą firmową zakładkę.

Serdecznie zapraszamy na zakupy!